There are, as we said in the previous paragraphs, tre tipi di friendship fondate rispettivamente sull’utilità, sul piacere e sulla virtue. Accusations and reproaches arise only, or above, nell’friendship fondata sull’utilità. Indeed, quelli che sono friends in modo disinteressato e solo per virtue vogliono farsi del fine mutually, giacché questo è proprio della vera friendship. Neppure nell’friendship fondata sul piacere ci sono contese: entrambi gli friends ottengono quello che desiderano se il loro godimento sta proprio nel live together.
Instead l’friendship fondata sull’utilità può dar luogo ad accuse ed incomprensioni perché gli friends sono in reciproca relazione in vista di un vantaggio e vogliono ottenere sempre di più. Spesso gli friends per utilità credono di ricevere meno del dovuto e rinfacciano all’altro di non ottenere da lui tanto quanto chiedono, even though it was deserving. IS, on the other hand, those who make the benefits can not meet all the demands of those benefits receive them.
L’friendship fondata sull’utile può be suddivisa in due sottospecie, a moral and a legal. L’friendship It is based on explicit legal terms and is of two species: the strictly commercial is realized as immediate exchange from hand to hand, the other, more liberal, concede del time, after establishing the ratio between the price and the merchandise. In the latter type of relationship the debt is clear and unequivocal, indeed there is something friendly in the extension of payment: that's why at certain peoples do not have the opportunity to bring to justice for these things, but you think that those who make agreements on confidence must resign themselves to the risk.
L’friendship morale, instead, It not based on an explicit agreement, but, whether you make a gift, whether it makes any another service to someone, glielo si fa in quanto friend e in modo liberale: however, We take for granted the fact that they receive just as much or more in return, as if he had not made a gift, but a loan.
This happens due to the fact that all, or the more, vogliono il fine, but instead they choose profit; on the other hand, beautiful è fare il fine senza avere di mira un contraccambio, while it is useful to receive benefits. who can, therefore, deve contraccambiare il value of what he has received. And the agreement should consist in the commitment to repay according to their means: on the other hand, even the benefactor should demand, if the other does not have the ability to reciprocate in proportion. So, if it is possible, must reciprocate. From the beginning, but, bisogna badar fine alla persona da cui si riceve un beneficio ed a quali condizioni, to reject or sottostarvi.
Then there is the question of whether the benefit is to be measured with the advantage of those who receive it and to proportion to be repaid, or if you have to adapting it to the benevolence of the giver. I beneficati, in effect, dicono di aver ricevuto dai benefattori cose che erano per questi ultimi di poco value e che sarebbe stato possibile ricevere da altri, minimizing them; on the other hand, benefactors say, Unlike, He has donated their greatest assets, and it would not be possible to receive from others by their, both in time of danger and in similar situations of need. Therefore, are friendship is the foundation for profit, It will not have to say that the measure has the advantage of those who receive? These is, indeed, the one who needs, and the benefactor helps him with the intention to receive a benefit equal to or at least useful. Then, if the aid was as great as the benefit of those who have received as a result you will have to try to return the benefactor to the best of their ability. Unlike, nelle amicizie fondate sulla virtue non c’è luogo per accuse, but what serves as the measure is the choice of the benefactor, perché l’elemento principale di questo tipo di amicizia sta nella virtue e nel saper dare senza aver anything in change.